نبوءة التّوراة و التّاريخ - الإنجيل
نعتذر عن أيّ ترجمات رديئة المسبّبة باستعمال مترجم ماكينة .

الإدخال الإلهام الإجابات إلى النّقّاد الإنجيل حبّ اللّه الملخّص
الكتب و مؤلّفون الشّمّاس ديوتيروكانونيكال الأبوكريفا سيودوديبيجرافا يستعرض البحر الميّت
اسم اللّه التّوراة ميسهنا جيمارا تلمود ترجمة توراة
التّرجمات المبكّرة ترجمة التّوراة ترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة نصّ ماسوريتيك تيكستس ريسيبتس نصّ الأغلبيّة
التّرجمات الحديثة المقارنة التّغييرات 10 آحاد الوصايا العشر علم الآثار التّغييرات

الإدخال

الصّلاة
الرّبّ ممتلئ بالتّعاطف و هو جيمس الرّحيم 5 : 11
اللّه العزيز . ساعدني أن أرى الإنجيل بوضوح . إذا كان كلمتك, ساعدني أن عشمت أنك قد ولّيت الاهتمام مما الأساسيّ, حتّى يمكن أن أؤمن بكلمتك . شكرًا .
الكلمة العظيمة لللّه الإنجيل, من بيبليا العمل اليونانيّ الذي يعني أنّ كتب هي الكتاب المقدّس أو إنجيل اليهوديّة و المسيحيّة . الإنجيل اليهوديّ المسمّى تاناخ, مجموعة من 39 كتاب مكتوبة بالعبريّة . يحتوي الإنجيل المسيحيّ البروتستانتيّ على التوراة اليهوديّة بالكامل ل39 كتاب مناداة العهد القديم زائد 27 كتاب آخر سمّت العهد الجديد .الذي/التي كُتِبَ في اليونانيّ . يحتوي الكتاب المقدّس الكاثوليكيّ على الكتب العبريّة زائد 7 كتب أخرى, و الإضافات إلى الكتب الأصليّة . هؤلاء يُسَمَّوْنَ الأبوكريفا من قبل البروتستانت و ديوتيروكانونيكال بكنيسة الرّوم الكاثوليك . الإنجيل كُتِبَ بين 1450 بكالوريوس تجارة و ال100 بعد الميلاد من قبل 40 كاتب مختلف باستخدام 3 لغات أصليّة مختلفة ( عبريّ, الآراميّة و يونانيّ اللهجة الكوين ) .

صحّة الإنجيل بينما (كما) يمكن أن تُبَيَّن كلمة اللّه من قبل الأتباع فقط :

  1. شهادة شاهد العيان للتّلاميذ
  2. بحثه لك
  3. النّبوءة الرّاضية

اسم اللّه

يعني هاشم المصطلح أنّ الاسم يُسْتَخْدَم من قبل اليهود للإشارة إلى اللّه حرفيًّا . منذ قانون يهوديّ يمنع نطق اسم اللّه, بديل يُسْتَخْدَم للاسم الفعليّ لللّه . الحظر يُؤَسَّس على المطلب لخوف اللّه و لخوف اسمه
في سفر التّثنية السّاعة 6:13, يصرّح هاشم اللّهك الذي ستخافه ..."
في 28:58 سفر التّثنية, "...لخوف اسم عظيم و مشرّف هاشم هذا اللّهك ." هذا شبيه بتحريم الإشارة إلى آباءك بأسماءهم . الأقدس في اسم اللّه هو تيتراجراماتون ( واي إتش دبليو إتش ) الذي نُطِقَ فقط في المعبد المقدّس أثناء خدمة المعبد . إنّه اسم اللّه الشّخصيّ . يمتدّ الحظر إلى الأسماء الأخرى مثل أدونوي الذي يعني سيّدي كان أيضًا كبديل لتيتراجراماتون الذي كان عدم ليُنْطَق أثناء الخطاب العاديّ . لذلك, من الاحترام لاسم اللّه المقدّس, هاشم الفصل الذي يعني أنّ الاسم يُسْتَخْدَم في الخطاب العاديّ .

في الأعمال المكتوبة, هاشم الفصل اُعْتِيدَ عادةً بصفة خاصّة للنّيابة عن تيتراجراماتون .

فقط بينما (كما) استبدل اليهود هاشم, لورد المدّة في الحروف الكبيرة يُسْتَبْدَل بواي إتش دبليو إتش في الإنجيل .

الإلهام

الإلهام هو النّفوذ الخارق للطّبيعة على الكتّاب البشريّين الذين بهم وصّلوا أو سجّلوا ما أراد اللّه أن نعرفه نحن . منذ فقط كان مسيحيّون مبكّرون النّاس الذين آمنوا بالدّيانة اليهوديّة لكنّ أيضًا اعتقدوا أن اليسوع كان المسيح, تبنّوا الإنجيل من اليهوديّة و قبلوا الإنجيل كموضع ثقة . اعتقد المسيحيّون أن الإنجيل احتوى على كلمة اللّه كما هو موصّل بروحه بوجهٍ عامّ - أوّلاً خلال الشّيوخ و الأنبياء بعد ذلك خلال الحواريّين . ناشد كتّاب كتب العهد الجديد هيئة الإنجيل العبريّ لمساندة مطالباتهم بخصوص يسوع .

يمكن أن يدلّ الإلهام على أحد شيئين :

  1. أملى اللّه على الكتّاب حرفيًّا ماذا يقول .
  2. استخدم الكتّاب كلماتهم الخاصّة للتّعبير عن الحقائق متى تاريخ الكتابة, وصف الأحلام من اللّه أو التّعبير عن تجارب حياتهم الخاصّة مع اللّه .

معظم الإنجيل كُتِبَ من قبل إنسان خلال الإلهام أو فقط لتسجيل التّاريخ .
كتب اللّه الكلمات الوحيدة هؤلاء :

  1. ال10 آحاد الوصايا العشر على جداول الحجر
  2. الخطّ على السّور الذي ترجمه دنيال ( مين مين تيكل أفارسين ) على بابل اللّيل وقع إلى ميدو-بيرسيا
  3. عندما كتب يسوع في الغبار في الرّجم المدبّر لعاهرة .

تكلّم اللّه الكلمات الوحيدة اليد الأولى هي هؤلاء :

  1. لخلق العالم
  2. ال10 آحاد الوصايا العشر
  3. قال كلّ يسوع كلمة
  4. الأحلام مسجّلة من قبل أنبياءه

باقي الكتاب المقدّس الملهم الذي لم مباشرةً يُكْتَب أو تُكُلِّمَ من قبل اللّه و سُجِّلَ إمّا تاريخ حقيقيّ أو ناس تحرّك للكتابة عن علاقتهم باللّه . كيف قد قاد و شجّعهم . آخرون يُكْتَبُونَ فقط في المدح إلى اللّه . بينما آخرون هم خطابات إلى الأفراد أو الكنائس حفظت كتدريس أصليّة لأنهم كُتِبُوا بهؤلاء الذين عرفوا يسوع مباشرةً .

الكتب و مؤلّفو الكتاب المقدّس

تصنيفات الكتب
التّقسيم العدد
للكتب
الوصف الكتب
تاناخ العهد القديم ( أو تاناتش ) .
شيبيكساف التّوراة 5 التّوراة المكتوبة البداية - سفر التّثنية
نيفي'يم ( أنبياء ) 7 (9) الأنبياء جوشوا, القضاة, جيريمياه, حزقيال, أشعياء, صمؤيل, الملوك
1 (12) تري أسار ( الاثنا عشر ) أنبياء صغيرون هوسي - مالاكهي
كيسفيم ( مؤلّفات ) 11 (13) المؤلّفات الكتب الأخرى
المؤلّفات العبريّة الأخرى
ميسهنا أو شيب'ال بيه التّوراة 1 التّوراة الشّفويّة ميسهنا
جيمارا 1 التّفسيرات المفصّلة لميسهنا جيمارا
الدّليل الجديد - إضافات مسيحيّة ( ب'ريت هاداشاه )
الإنجيل 4 الأنباء السّارّة . حياة يسوع من قبل تلاميذه ماثيو, مارك, لك, جون
التّاريخ 1 التّاريخ بعد موت المسيح الأناجيل + أسفار
الخطابات 21 الخطابات ( رسائل ) مكتوبة للكنائس أو الأفراد . مستعمل للمذهب . الرّومانيّون - جود
النّبوءة 1 النّبوآت الاعتراف
الأبوكريفا
مؤلّفات العهد القديم الخاطئة ليس تعرّف بإمّا القانون الكنسيّ البروتستانتيّ أو العبريّ, لكنّ بالكاثوليكيّ و الكنائس الأرثوذكسيّة
سيودوديبيجرافا
مؤلّفات الدّليل الجديد الخاطئ ليس تعرّف في شمّاس أيّ تقسيم للكنيسة

كتب التوراة
الكتاب المؤلّف قائمة موثّقة بالمؤلّفات العبريّةالشّمّاس البروتستانتيّ قدّاس أرثوذكسيّ / كاثوليكيّ المحتويات
العهد القديم
القانون التّوراة الأسفار الخمسة
البداية موسى 1500 بي . سي . ب'رييس البداية البداية الخلق إلى جوزيف فترة 2000 سنة
الخروج الجماعيّ موسى شيموت الخروج الجماعيّ الخروج الجماعيّ اهرب إلى مصر و القانون بخصوص سيناء مت.
ليفيتيكس موسى فييكرا ليفيتيكس ليفيتيكس القوانين الاحتفاليّة
الأعداد موسى باميدبار الأعداد الأعداد التّعداد السّكّانيّ و سيناي-موب
سفر التّثنية موسى ديفاريم سفر التّثنية سفر التّثنية قوانين الإعادة . الرّحلة حتّى كاناان
الأنبياء الرّئيسيّون نيفي'يم الأنبياء الرّئيسيّون
جوشوا جوشوا يهوشوا جوشوا جوشوا في الأمل
القضاة المجهول شوفتيم القضاة القضاة 350 سنةً في الأمل
أنا صمؤيل * مركّب شمل أنا صمؤيل أنا ملوك الملك سول
الثاني صمؤيل * مركّب الثاني صمؤيل ملوك الثاني الملك ديفيد
أنا ملوك المؤلّف ميلاتشيم أنا ملوك الملوك ثالث عهد لمدّة 400 سنة للملوك و إيليا
ملوك الثاني المؤلّف ملوك الثاني ملوك آي في الملوك
ارميا ارميا يرميياهو ارميا ارميا الأسر البابليّ القادم
حزقيال حزقيال يتشيزكل حزقيال حزقيال قبل و بعد خريف القدس
أشعياء أشعياء يشياهو أشعياء أشعياء النّبوآت الخاصّة بالمسيح المنتظر و الدّمار القادم
الأنبياء الأقلّ تري أسار
( الاثنا عشر )
الأنبياء الصّغيرون
هوسي هوسي هوشيا هوسي نبوءة أوسي حبّ اللّه الكبير للنّاس الخونة
جويل جويل يول جويل جويل النّداء للإصلاح
أموس أموس أموس أموس أموس النّدم للنّاس يعيشون في التّرف
أوبادياه أوبادياه هوشيا أوبادياه أوبادياه دمار إدوم لعدائهم إلى إسرائيل
النّحس النّحس يوناه النّحس النّحس التّحذير إلى نينيفيه
ميكاه ميكاه ميتشاه ميكاه ميكاه الأسر البابليّ القادم
ناهم ناهم ناتشم ناهم ناهم انهيار أسيريا في 612 بي . سي .
هاباكك هاباكك تشاباكك هاباكك هاباكك الفقط سيرتزق من الثّقة .
زيفانياه زيفانياه تزيفانياه زيفانياه زيفانياه التّقديرات إلى إسرائيل و الدّول الأخرى لآثامهم
هاجاي هاجاي تشاجاي هاجاي هاجاي أعد بناء المعبد و لإحضار العزاء
زاتشارياه زيتشارياه زيتشارياه زيتشارياه زيتشارياه أعد بناء المعبد
مالاكهي مالاكهي مالاكهي مالاكهي مالاكهي التّدهور الدّينيّ لليهود
الشّعر كيسفيم ( مؤلّفات ) الشّعر
التّرانيم ديفيد و آخرون تيهيليم التّرانيم التّرانيم المدح, الصّلوات و توسّلات
الأمثال سولومون و آخرون ميسهليي الأمثال الأمثال أمثال سولومون الذّكيّة
العمل * موسى إييوف العمل العمل المعاناة من الجيّدًا .
غناء الأغاني سولومون و آخر شير هاشيريم أغنية سولومون ترنيمة سولومون للتّرانيم قصيدة الحبّ
التّعاطف المجهول رس التّعاطف التّعاطف سلالة العائلة المالكة لديفيد
الرّثاء ارميا إيتشاه الرّثاء الرّثاء الدّمار ببابل
إكليسياستيز سولومون كوهيليز إكيليسياستيز إكيليسياستيز غرور الأشياء المادّيّة
إسثر المجهول إسثر إسثر إسثر الملكة اليهوديّة لإيران التي وفّرت شعبها من الدّمار
دنيال دنيال دنيال دنيال دنيال نبوآت وقت النّهاية أثناء الأسر البابليّ
عيزرا عيزرا عيزرا & نيتشيمياه عيزرا الكتاب الأوّل لإسدراس بعد الأسر . إعادة بناء المعبد
نيهيمياه عيزرا نيهيمياه الكتاب الثّاني لإسدراس بعد الأسر . إعادة بناء المعبد
أؤرّخ * عيزرا ديفريي هيوميم أؤرّخ أؤرّخ ملوك إسرائيل و جداه
يؤرّخ الثاني * عيزرا يؤرّخ الثاني يؤرّخ الثاني ملوك إسرائيل و جداه
الدّليل الجديد ( ب'ريت هاداشاه )
الإنجيل و التّاريخ
ماثيو ماثيو لا أحد ماثيو ماثيو حياة المسيح - كهنوت جاليلين
العلامة العلامة العلامة العلامة حياة المسيح - كهنوت جاليلين
لك لك لك لك حياة المسيح - كهنوت جاليلين
جون جون جون جون حياة المسيح - كهنوت جدين
أسفار الحواريّين إيه . دي 31-63 لك . الأعمال الأعمال التّاريخ بعد الصّلب و انتشر إلى الأشخاص غير اليهوديّ
الخطابات ( رسائل )
إيه . دي 57-58 الرّومانيّين . بول لا أحد الرّومانيّون الرّومانيّون الصّلاة, الاستقامة بالدّيانة
أنا كورينثيانز بول 57 إيه . دي . أنا كورينثيانز أنا كورينثيانز الخطاب إلى الكنيسة في كورينث ضدّ اللّاأخلاقيّة
الثاني كورينثيانز بول الثاني كورينثيانز الثاني كورينثيانز الخطاب إلى الكنيسة في كورينث سيساعد الفقير و سيتوب
جالاتيانز بول 45 إيه . دي . جالاتيانز جالاتيانز الاستقامة بالثّقة
إفيسيانز بول 62 إيه . دي . إفيسيانز إفيسيانز كتب أثناء في السّجن للاتّحاد
فيليبيانز بول فيليبيانز فيليبيانز سجن بول الأوّل
كولوسيانز بول كولوسيانز كولوسيانز كتب في السّجن في روما لمكافحة الحرفيّة
أنا ثيسالونيانز بول أنا ثيسالونيانز أنا ثيسالونيانز القيام و عودة المسيح
الثاني ثيسالونيانز بول الثاني ثيسالونيانز الثاني ثيسالونيانز النّبوآت
أنا العصوية المروج بول أنا العصوية المروج أنا العصوية المروج واجبات الوزراء .
الثاني تيموثي بول الثاني تيموثي الثاني تيموثي واجبات الوزراء .
تيتس بول تيتس تيتس واجبات الوزراء . الخطاب إلى تيتس وزير غير يهوديّ على جزيرة كريت
فيليمون بول فيليمون فيليمون أثناء في السّجن . الخطاب إلى فيليمون لأونيسيمس عبد
اليهود * بول اليهود اليهود كهنوت المسيح على الأرض
جيمس جيمس جيمس جيمس الأعمال ليس كلمات . أرشد إلى السّلوك المسيحيّ .
أتلاشى القضيب أتلاشى أتلاشى المؤمن في الاضطهاد
الثاني بيتر القضيب الثاني بيتر الثاني بيتر المؤمن في الاضطهاد
أنا جون إيه . دي 90-95 جون . أنا جون أنا جون لمكافحة الغنوسية
الثاني جون إيه . دي 90-95 جون . الثاني جون الثاني جون يحتفظ الحبّ بآحاد الوصايا العشر
جون ثالث إيه . دي 90-95 جون . جون ثالث جون ثالث الخطاب إلى جيس عن عمل ديوتريفينيز الانفصاليّ
جود جود جود جود أخ يسوع عن أخطار الردّة
النّبوءة
الاعتراف جون لا أحد الاعتراف الاعتراف نبوءة الأيّام الأخيرة
كتب مرفوضة
الأبوكريفا
توبيت المجهول كتاب توبياس المجهول
جديث المجهول جديث المجهول
الإضافات إلى كتاب إسثر المجهول الإضافات إلى كتاب إسثر المجهول
حكمة سولومون المجهول كتاب الحكمة المجهول
إكليسياستيكس المجهول إكليسياستيكس إكليسياستيكس, أو, صواب يسوع ابن سيراتش
بارتش المجهول بارتش المجهول
خطاب جيريمياه المجهول خطاب جيريمياه المجهول
صلاة أزارياه المجهول صلاة أزارياه * دنيال صلاة أزارياه و أغنية الثّلاثة شباب
سسانا المجهول سسانا * تضمّن في دنيال
البل و التّنّين المجهول البل و التّنّين * تضمّن في دنيال
صلاة ماناسيه المجهول صلاة ماناسيه المجهول
الكتاب الأوّل لمكابيون المجهول الكتاب الأوّل لمكابيون المجهول
الكتاب الثّاني لمكابيون المجهول الكتاب الثّاني لمكابيون المجهول
الكتاب الأوّل لإسدراس المجهول الكتاب الأوّل لإسدراس الشّمّاس الأرثوذكسيّ الشّرقيّ فقط
الكتاب الثّاني لإسدراس المجهول الكتاب الثّاني لإسدراس الشّمّاس الأرثوذكسيّ الشّرقيّ فقط

الشّمّاس - كيف كانت الكتب مصطفاة

الشّمّاس ببساطة الجسم المتعرّف للعمل بفرع للكنيسة . أيّ المؤلّفات, سوف أو لا يجب أن يُضَمَّن في الإنجيل كالكتاب المقدّس . لأنّ الأعمال الأخرى كانت تسري طوال الوقت . أصبح ضروريّ لكلّ جماعة ( يهوديّ و كريستيان ) للتّقابل و التّصريح بلسجلّ تاريخيّ, مصدر كلّ كتبهم و مؤلّفاتهم . لذلك, هناك عبريّ رسميّ, البروتستانتيّ, القدّاس الأرثوذكسيّ الشّرقيّ و الكاثوليكيّ .

  1. قائمة موثّقة بالمؤلّفات العبريّة - مجلس جامينا / جابنيه 90 بعد الميلاد - للمساعدة في إعادة بناء الحياة الدّينيّة اليهوديّة بعد دمار المعبد في 70 بعد الميلاد الشّمّاس اليهوديّ صُرِّحَ رسميًّا في هذا الوقت بالرّغم من أنّ الشّمّاس الرّسميّ اُعْتُبِرَ مغلقًا في 400 بكالوريوس تجارة عدّة معايير اُسْتُخْدِمَتْ في اختيار الكتب :
    1. يجب أن يجيء الكتاب من فترة متدبّرة ليُحَثّ . من وقت موسى إلى عيزرا .
    2. يجب أن يكون منسجم مع التّوراة ( أوّل 5 كتب ) .
    3. لغة الكتاب الأصليّ يجب أن تُكْتَب بالعبريّة .
    4. الكتاب يجب أن يُكْتَب خلال المنطقة الجغرافيّة فلسطين .
  2. الشّمّاس البروتستانتيّ - مجلس نيسيا 325 بعد الميلاد - منذ كان كنيسة مضطهدة لقريب من ثلاثة مئة سنة, قانون كنسيّ لم يُعْلَن حتّى أُجِيزَتْ الكنيسة رسميًّا . 27 كتاب من العهد الجديد و ال39 كتاب للعهد القديم العبريّ تُعُرِّفَتْ بالكنيسة بالكامل في ذلك الوقت لكون الكتب الأصليّة الوحيدة .
    في ذاك الوقت, الجميع قبل فقط تلك المؤلّفات كالأعمال الأصليّة للمؤلّفين . هذا هو الشّمّاس الذي يُسْتَخْدَم في الإنجيل البروتستانتيّ . العهد القديم شبيه بالقانون الكنسيّ العبريّ .
    هذا سمح لهم أن يصرّحوا أن الأعمال الأخرى لم تُقْبَل على نطاق واسع و كان أصلهم مرتابًا . عدّة معايير اُسْتُخْدِمَتْ في اختيار الكتب :
    1. الكتاب يجب أن يُكْتَب من قبل حواريّ أو شخص بعلاقة قريبة جدًّا إلى الكنيسة المبكّرة
    2. يجب أن يقدّم الكتاب الدّليل الواضح أنّه ملهم من السّماء .
    3. يجب أن يكون الكتاب منسجم مع الكتاب المقدّس الآخر
    4. الكتاب سيُقْبَل عمومًا بالكنيسة . هذا المعايير تبرز حقيقة أن المجالس لم تتقابل للتّقرير أيّ الكتب يجب أن تُضَمَّن . خاطبوا مشكلة جسم الأعمال المتنامي للأصل المرتاب . تقابلوا لتأكيد ما صدّقوه و فهموا و لماذا . لذلك, المعايير الأخرى ربّما تعكس نقدهم للكتب الأخرى .
  3. الشّمّاس البروتستانتيّ - مجلس قرطاج 397 بعد الميلاد - ثانيةً رسميًّا تعرّف على فقط 27 كتاب من العهد الجديد و أيضًا تعرّف على الجسم المتنامي من ملفّق و أعمال سيوديبيجرافال .
  4. القدّاس الكاثوليكيّ - مجلس ترينت في 1546 - قبل أعمال ديوتيروكانونيكال في الكنيسة الكاثوليكيّة, ضدّ نصيحة علماء الكنيسة السّابقين . لذلك, طوال 1200 سنةً فيما بعد, كتب الكنيسة المتضمّنة المرفوضة بفي وقت سابق المجموعات التي كانت رفيق أكثر كثيرًا بما كان يحدث .

كتب اليهوديّة

التّوراة

تعني توراة الكلمة تدريسًا . التّوراة أُعْطِيَتْ إلى موسى على سيناء مت. . لديه قسمان, شيبيكساف التّوراة ( التّوراة المكتوبة ) و شيب'ال بيه التّوراة ( التّوراة الشّفويّة ) .

هناك 24 كتاب, خمسة في التّوراة, ثمانية في نيفي'يم و أحد عشر في كيسفيم .
هذه الأقسام الثّلاثة ( التّوراة, نيفي'يم و كيسفيم ) تُشَار كثيرًا من قبل تاناخ الاختصار ( أو تاناتش ) . لدى شيبيكساف التّوراة ثلاثة أجزاء :

ميسهنا

الأشياء التي لم تُشْرَح في شيبيكساف التّوراة, اللّه أعطى تفسيرات شفويّة لموسى على جبل سيناء معًا بالتّوراة المكتوبة . هؤلاء يُسَمَّوْنَ شيب'ال بيه التّوراة, التّوراة الشّفويّة, لأنهم قُصِدُوا ليُمَرُّوا من المدرّس إلى الطّالب . في السّنوات بعد دمار المعبد المقدّس الثّاني كان هناك خطر أنّ شيب'ال بيه التّوراة سيُنْسَى . لذلك, العلماء اليهود المقادون من قبل يهداه هاناسي الحاخام ( الأمير ), جمّعوا خلاصةً أساسيّةً لشيب'ال بيه التّوراة في سلسلة من الكتب مناداة ميسهنا . ميسهنا أُكْمِلَ في السّنة 188 إيه . دي .

جيمارا

ميسهنا اُعْتُزِمَ للخدمة كذاكرة يساعد حتّى هو سيكون أسهل للطّلبة لتذكّر شيب'ال بيه التّوراة . أصلاً كان خلاصة و لم يتضمّن التّحليل و التّفسير المفصّلين خلف القوانين . هذه التّفسيرات تُسَمَّى جيمارا .

تلمود

حوالي ثلاثة مئة سنةً بعد انتهاء ميسهنا كان هناك خطر أن الجيمارا سيُنْسَى . العلماء اليهود المقادون من قبل راف أشي و رافينا مرّة أخرى,, جمعوا الجيمارا في عمل مكتوب كتعليق على ميسهنا . هذا العمل الكامل يُسَمَّى تلمود . تلمود اتّحاد لميسهنا و الجيمارا . هو يُخْتَلَق لستّة أقسام أو السيدر ( ترتيب ) و يحتوي على عدّة كتب المناداة ميسيتشتوس ( أجهزة ) . ستّة سيداريم :

التّرجمات المبكّرة

قبل اختراع آلة الطّباعة, المخطوطات نُسِخَتْ يدويًّا و لذلك كانت نادرةً . لا مخطوطات تتواجد اليوم من الكتّاب الأصليّين . لدينا أجيال نسخ كثيرون للنّسخ, أحيانًا في القطع . هناك :

أساسًا, هذه هي مصادر الإنجيل .

نصّ ماسوريتيك

هذا هو النّصّ العبريّ الذي بدرجة كبيرة عادةً اختلط بالعهد القديم .هو حُفِظَ خلال عمل العلماء اليهود, ماسوريتيز من 700 بعد الميلاد هو يُحْتَوَى في حوالي 300 مخطوطة, لا أحد في وقت سابق من القرن التّاسع بعد الميلاد قبل اكتشاف رقوق البحر الميّت, كانت هناك مخطوطات قليلة هذا القديم .

الأسفار الخمسة السّامريّ

هذا يتضمّن فقط 5 كتب من موسى . يتضمّن الامتدادات العديدة, التّرتيبات و المغادرة الأخرى من ماسوريتيك و نصّ إل إكس إكس .

ترجمة توراة

ترجمات الكلّ أو جزء من العهد القديم في الآراميّة التي عُهِدَتْ إلى الكتابة في القرن الخامس بعد الميلاد نشئوا بعد المنفيّ البابليّ لمساندة اليهود الذين لم يعرفوا العبريّ . بعد دمار المعبد الثّاني للقدس ( 70 بعد الميلاد ), الكتاب المقدّس قُرِئَ بصوت عالي بترجمة في الآراميّة في المعابد اليهوديّة . في النّهاية صياغة ( ترجمات ركيكة ) و تعليق كاناة مضافين .

ترجمة التّوراة

جاء العهد القديم اليونانيّ لكون إنجيل الكنيسة المسيحيّة المبكّرة . هو كُلِّفَ من قبل بتوليمي الثاني الإمبراطور اليونانيّ لتقديم الشّعب اليهوديّ تحت الهيمنة اليونانيّة الذي كان معتاد لم يعد على العبريّ . ترجمة التّوراة الاسم اُسْتُمِدَّتْ من سيبتيوجينتا الكلمة اللّاتينيّ الذي يعني سبعون . هو يُشَار أحيانًا من قبل إل إكس إكس الاختصار, النّظير اللّاتينيّ ل70 . تصرّح الأسطورة أن هذا العدد يشير إلى عدد المترجمين المستعملين . احتوت ترجمة التّوراة على فقط كتب التّوراة أصلاً, لكنّ بينما (كما) تقدّمت القرون, الكتب العبريّة الأخرى تُرْجِمَتْ . بوقت العصر المسيحيّ بعض من الكتب الملفّقة قد سرت .

ترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة

أسّست ترجمة لاتينيّة من قبل القديس جيروم في البداية على ترجمة التّوراة اليونانيّة للعهد القديم . استشار النصّ العبريّ الأصليّ و أبرز النّسخ المختلفة للتّرانيم من هذا فيما بعد . كانت هناك نسخة لاتينيّة مبكّرة المستخدمة بالكنيسة المبكّرة التي تُرْجِمَتْ بعدم الدّقّة المتزايد . النّسخة الحاليّة من قبل القديس جيروم العمل المركّب الذي فيه تضمّن أجزاء من الأبوكريفا . أوصى أن الأبوكريفا ينبغي أن يبقى مختلف عن باقي الكتب, بسبب طبيعة أصلهم موضع الشّكّ . في 382, بناء على طلب بوب داماسس إي, جيروم راجع أو صحّح العهد الجديد . هو قد صُرِّحَ أن بعض من هذه المراجعات الطّفيفة هي عمله .

تيكستس ريسيبتس - تلقّى النّصّ

حوالي 1453, هذا ظهر خلال فرصة لدراسة المخطوطات اليونانيّة بدلاً من ترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة . تيكستس ريسيبتس أو تلقّى النّصّ كان النصّ اليونانيّ العاديّ في القرن السّادس عشر بعد اختراع آلة الطّباعة . كان النصّ اليونانيّ المنشور الأوّل للعهد الجديد و لمدّة سنوات كثيرة هو النصّ اليونانيّ العاديّ . هذا الدّليل الجديد اليونانيّ قد أُعِدَّ لِلنَّشْرِ على أساس الدّليل الأخير و في بعض الحالات المصحّحة لمناسبة النّصّ اللّاتينيّ . لدى تيكستس ريسيبتس طبعات كثيرة, مجمّعة بالجماعات المختلفة باستخدام مصادر مختلفة, و في بعض الحالات كانوا فقط ترجمات ترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة إلى اليونانيّ . بعض من أهمّ الروايات لتيكستس ريسيبتس :

  1. متعدّد اللّغات كومبلتينسايان, نشر في 1520
  2. نشرت طبعة أولى إراسمس في فبراير 1516 بأخطاء كثيرة .
  3. طبعة إراسمس الثّالثة ل1522 - بإضافة متعمّدة في 1 جون السّاعة 5:7 8 .
  4. 1550, الطّبعة الثّالثة لروبرت ستيبهانس ( إستين ) أصبحت أحد النصّين العاديّين لتيكستس ريسيبتس . تضمّنت طبعته مختلف ما يزيد عن دستة مخطوطات - - متضمّنًا دي المخطوطات و إل - كوديسيس بيزا ( دي ) و ريجيس ( إل ) .
  5. 1624, نصّ إلزيفير أصبح النّصّ الرّئيسيّ لكنّ أساسًا كان نسخة عمل ستيبهانس .

لذا ليس كلّ طبعات تيكستس ريسيبتس متماثلة . البعض على أساس مخطوطات مختلفة, بعض الأجزاء هي ترجمات اللّاتينيّة . البعض هو نسخ التّرجمات الرّديئة المبكّرة .

متعدّد اللّغات كومبلتينسايان

خلق كسيمينيز الرّئيسيّ طبعةً لاتينيّةً و يونانيّةً للعهد الجديد الذي كان يُطْبَع في 1514, لكنّ نشر بعد 1520 .
في توقيت جرينتش فريق رجلين, ديسيديريس إراسمس عالم, و طبّاع سمّى جون فروبين بدأ العمل في 1515 و نشر في فبراير 1516 . كان لدى طبعة إراسمس النّصّ اليونانيّ مقارنة باللّاتينيّة . احتوت هذه الطّبعة على الأخطاء المطبعيّة الكثيرة و على نحو سيّئ أعدّت للنّشر الأقسام . آخر ستّة مقاطع من نهاية العالم تُرْجِمَتْ في اليونانيّ من اللّاتينيّة . لذا الكلمات المتضمّنة للنصّ اليونانيّ ليس وجد في أيّ مخطوطات يونانيّة . كانت هذه الطّبعة نجاح و قريبًا كثير الطّبعات اليونانيّة الأخرى جُعِلَتْ, على أساس هذه النّسخة المجمّعة بعجلة .

آيات المشكلة في طبعة إراسمس و الطّبعات الأخرى
تحديد أفضل ترجمة

بكثير من القطع و المصادر, كان يجب على العلماء أن يطوّروا الطّرق للتّبيّن الذي/التي كان النصوص الأكثر أصالة, بخاصّة عندما حدثت الاختلافات .

الأغلبيّة ( تقليديّ ) نصّ
رؤية حكم الأغلبيّة هذا مؤيّدون الذين التّرجمة الحقيقيّة يمكن أن تُوجَد بالاستخدام ما الغالبيّة للمخطوطات القديمة المستخدمة لتيكستس ريسيبتس .

النّصّ الهامّ
هذه الطّريقة لتقييم المخطوطات المتنوّعة على أساس عمل ويستكوت و هورت . حاولوا بناء نصّ الأقرب إلى شكله اللّفظيّ الأصليّ بالنّظر إلى سلسلة نسب المخطوطات للاكتشاف الذي/التي كانوا نسخ النّسخ و الذي/التي قد يكون أقرب إلى المصدر الأصليّ . الطّبعة المنقّحة الإنجليزيّة من النّصّ الهامّ

كتب مرفوضة

يحجز ديوتيروكانونيكال

هذه هي كتب العهد القديم, ليس تعرّف من قبل العلماء اليهود أو البروتستانت كمؤلّفات أصليّة . هم ضُمِّنُوا رسميًّا في القدّاس الكاثوليكيّ بمجلس ترينت في 1546, 1200 سنةً بعد أن قد أعلنتهم الكنيسة العامّة مؤلّفات خاطئة . من ثانية معنى الكلمات اليونانيّة شمّاس . هذه هي مؤلّفات غير متضمّنة في قائمة موثّقة بالمؤلّفات العبريّة لكنّ متضمّنة في الشّمّاس الكاثوليكيّ و بعض شمامسة الكنيسة الأرثوذكسيّة .

الأبوكريفا

الأبوكريفا من المعنى اليونانيّ المختبأ, هو كان الكلمة المستخدمة من قبل القديس جيروم لتعريف كتب ترجمة التّوراة أنّ لم يكونوا في العهد القديم العبريّ . تتضمّن هذه الكتب جديث, حكمة سولومون, توبيت, سيراتش ( إكليسياستيكس ), بارتش و كتابان من مكابيون .

سيودوديبيجرافا

سيوديبيجرافا هو المؤلّفات اليهوديّة و المسيحيّة التي بدأت الظّهور حوالي 200 بكالوريوس تجارة هم المؤلّفات التي يعتبرها كلّ الشّمامسة خارج الشمّاس المفوّض . المصطلح يُؤْخَذ من المعنى اليونانيّ بصورة خاطئة نسب لأنهم نُسِبُوا إلى الشّخصيّات الدّينيّات العظيمات للماضي . يضمّنون كتاب اليوبيل, ترانيم سولومون, الكتاب الرّابع لمكابيون, كتاب إنوتش, الكتاب الرّابع لعيزرا, نهاية العالم بارتش و وصايا اثنا عشر شيخ .

التّرجمات الحديثة

ال3 أنواع التّرجمات المختلفة متعرّفة, لكننيّ سأضيف رابع :

  1. رسميّ أو حرفيّ - الدّقيق حرفيًّا ترجمة
  2. الدّيناميكيّة - ترجمة الفكرة أو المعنى .
  3. الصّياغة - ترجمة المعنى في الخطاب الحديث و الأفكار .
  4. سيمي - رسميّ - غالبًا ترجمة حرفيًّا لكنّ بالتّغييرات المتعمّدة ليس ساند بأيّ نصّ أصليّ لمساندة مذهب محدّد .

لدى كلّ التّرجمات بعض الاستخدامات . لكنّ لفحص الإعلان, ترجمة رسميّة يجب أن تُسْتَخْدَم . بالإضافة للتّرجمات المختلفة, بعض استعمال أناجيل ملاحظات داخليّة لتشكيلة أغراض .

  1. الملاحظات العلميّة - مراجع من قبل المترجمين عن التّرجمة .
  2. الآراء و المساعدات العلميّة - كتاب مقدّس ملهم لكنّ المراجع الفاترة الذي/التي قد ليس صحيح و في بعض الحالات يُبْنَى فقط على أصول الدّين الشّخصيّة للمؤلّف .

ستعطيك التّرجمات الأمينة التّفسيرات البديلة فقط بمثل شرعيّة النّصّ المختار . لكنّ, بعض كلمات تغيير المترجمين لمساندة رؤاهم المذهبيّة, هذا غير مقبول . يضيف الآخرون التّعليق أو المراجع لمساندة رؤية . طالما يمكن أن يفصل القارئ نصوص بديلة شرعيّة عن التّعليقات التي هي رأي رجل ثمّ هذا مقبول .

التّرجمة نوع / مصدر طبعت السّنة التّعليقات أو مراجعات
ويكليف رسميّ 1382 ترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة
تينديل رسميّ 1525 لا أحد
كوفيرديل رسميّ 1535 الإنجيل الإنجليزيّ الكامل الأوّل
ماثيو رسميّ 1537 لا أحد
الإنجيل العظيم رسميّ 1540 لا أحد
إنجيل جنيف رسميّ 1560 الإنجيل الإنجليزيّ الأوّل سيقسّم فصول إلى الآيات
الأسقف إنجيل رسميّ 1568 لا أحد
دويوي-رهييمز رسميّ 1609 الكتاب المقدّس الإنجليزيّ الكاثوليكيّ من ترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة
ترجمة إنجليزيّة للإنجيل تيكستس
ريسيبتس
( رسميّ )
1611 معروف أيضًا كالنّسخة المعتمدة ( إيه في )
النّسخة المعتمدة 1611 ( كيه جيه في ) معروف أيضًا كترجمة إنجليزيّة للإنجيل ( إيه في )
1885 الطّبعة المنقّحة
1901 النّسخة العاديّة الأمريكيّة
1952 نسخة الإنجيل الموحّدة ( آر إس في )
1982 النّسخة المعتمدة الجديدة ( إن كيه جيه في )
إنجيل اللّغة الحديثة المجهول 1945 ( إم إل بي )
التوراة الإنجليزيّة الجديدة رسميّ 1961 ( منقار )
الإنجيل الإنجليزيّ المراجع الدّيناميكيّة 1989 مراجعة المنقار
إنجيل الأنباء السّارّة
نسخة إنجليزيّة اليوم
الدّيناميكيّة 1976 ( جي إن بي, تي إي في )
توراة دراسة جنيف الجديدة رسميّ 19?? لا أحد
النسخة الدّوليّة الجديدة يونانيّ يو بي إس
( الدّيناميكيّة )
1978 ( إن آي في ) استخدم عبريّ كثير, المصادر الآراميّة و اليونانيّة
نسخة الكتاب الدّوليّة الجديدة الصّياغة 1996 ( نيرف ) بسّط مستوى الدّرجة ال3
التوراة العاديّة الأمريكيّة الجديدة رسميّ 1971 ( إن إيه إس بي )
التوراة الأمريكيّة الجديدة المجهول المجهول الكتاب المقدّس الكاثوليكيّ بالأبوكريفا
الإنجيل الحيّ الصّياغة 1971 صياغة كيه جيه في
ترجمة الأمريكا سيمي - رسميّ 1950-61 إنجيل اليهوذا

المقارنة

السّهم كتب العهد القديم البروتستانتيّة لعيزرا و نيهيمياه معروفة للكاثوليك ك, على التّوالي, الكتب الثّانية و الأولى لإسدراس .
السّهم كتابا الأبوكريفا لإسدراس يكوّنان كيانًا منفصلاً كلّيّة, عادةً اتّصل معًا بإسدراس الثّالث من قبل الكاثوليك . هذا الثّاني إسدراس كتاب لا يُعْتَبَر جزء من العهد القديم من قبل إمّا بروتستانت أو كاثوليك . تمسك الكنائس الأرثوذكسيّة الشّرقيّة كلّ الكتب, متضمّنًا إسدراس الثّالث, لتكون قانونيّ, أو جزء من العهد القديم .
السّهم صلاة ماناسيه تُضُمِّنَتْ فقط في الزّائدة الدّوديّة إلى الكتاب المقدّس لترجمة لاتينيّة للإنجيل اللّاتينيّة .

السّهم العهد القديم اليهوديّ و المسيحيّ في ترتيب مختلف .

التّغييرات

هناك عدّة أنواع للتّغييرات معمولة إلى الإنجيل, و هذا التّفاهم يمكن أن يؤثّر على تفاهمك لما كان يمكن أن يحدث إلى المؤلّفات . كانت بعض التّغييرات مفيدةً . لم يغيّروا معنى النّصّ عادةً . ربّما كانت بعض التّغييرات مفاجئةً لأنّ الإنجيل نُسِخَ يدويًّا . كانت التّغييرات الأخرى محاولات متعمّدة لتغيير المعنى :

  1. التّغييرات الغير مقصودة
  2. التّرجمات - الجدًّا عمل التّرجمة في لغة مختلفة يمكن أن يغيّر المعنى .
  3. التّغييرات المقصودة ( غير مدمّر ) للمساعدة في القراءة لكنّ ليس قصد تغيير المعنى . لكنّ, بأيّ تغييرات بينما (كما) يمكن أن يكون هناك تغييرات غير مقصودة في المعنى .
  4. التّغييرات المقصودة أو المتعمّدة ( مدمّر ) إلى المعنى . هؤلاء غير مقبولون, هم تقريبًا دائمًا عُمِلُوا لمساندة مبدأ .

حذو حذو للتّغييرات . بعض من هذه هي تغييرات مباشرة إلى الإنجيل, آخرون هم تغييرات إلى المادّة الممثّلة كموضع ثقة و استخدم لدراسة الإنجيل .

التّغييرات في الأزمنة السّحيقة

التّغييرات في العصور الحديثة

هنا نجد انتباه أقلّ للتّفصيل, نجد سباق النّاس لكون الأوّل لإبراز النّسخ و ذهبنا إلى الطّباعة عرفنا أن كانت هناك أخطاء .

التّغييرات خلال لغة

تتغيّر الكلمات تتهجّى و معنى طوال الوقت, و هذا حقيقيّ للإنجليزيّة . بالتّالي, النّسخة المعتمدة الأولى جدًّا تتضمّن كلمات التي عندها معنى مختلف الآن . على سبيل المثال, الكلمة تمنع لم يقصد التّوقّف . في تلك الأيّام قصد الذّهاب قبل للسّبق .

التّغييرات بالنسخة الدّوليّة الجديدة ( إن آي في ) و التّرجمات الحديثة

هناك عدّة اعتراضات على إن آي في . فقط القليل يُذْكَر هنا .

التّغييرات إلى إنجيل اليهوذا

المشكلة بترجمة الأمريكا هي في الواقع تلك كلمات تغييرات لمساندة مبدأهم . المبادئ الهامّة للرأي :

الطّبيعة الإلهيّة للمسيح

إنّه رأيهم أن المسيح كان كائن مخلوق و ليس اللّه . لمساندة هذه النّقاشات, يضيفون كلمات للتّرجمة الحرفيّة افتراضيًّا للتّخلّص من الإحراج في التّرجمة الحرفيّة أو نحو ذلك أنّ رضى الفكرة لا يُخْفَى

التّغييرات إلى ال10 آحاد الوصايا العشر بالكنيسة الكاثوليكيّة

العبريّ و بروتستانتيّ الكاثوليكيّ
العددالنّصّ ( خروج جماعيّ 20 ) العددالنّصّ الأفعال
1 لن يكون لديك أيّ إله آخر قبلي ( مقطع 3 ) 1 لن يكون لديك أيّ إله آخر قبلي الصّلاة لماري و قدّيسون
2 التّعمل لنفسك لأيّ معبودين أو أيّ تشابه من ماذا في الجنّة فوق أو الأرض تحت أو في الماء تحت الأرض . لن تعشقهم أو تقدّمهم . ( مقطع 4 - 6 ) حذف عبادة الصّورة
3 لن تأخذ اسم الرّبّ اللّهك بلا جدوى, الرّبّ لن يتركه غير معاقب الّذي يغتاب . ( مقطع 7 ) 2 لن تأخذ اسم الرّبّ اللّهك بلا جدوى اعترافات القسّيس
4 تذكّر يوم السّبت المقدّس لإبقاءه مقدّس . ستّة أيّام ستجاهد و تعمل كلّ عملك, لكنّ اليوم السّابع هو السّبت المقدّس للرّبّ اللّهك, فيه لن تعمل أيّ عمل, أنت أو ابنك أو ابنتك, ذكرك أو خادمك الأنثويّ, مواشيك أو نزيلك الذي يقيم معك . في السّتّة يوميًّا الرّبّ عمل الجنّات و الأرض و البحر و كلّ ذلك فيهم و أراح اليوم السّابع . لذلك الرّبّ بارك اليوم السّابع و جعله مقدّس ( آية 8 - 11 ) 3

تغيّر
تذكّر الاحتفاظ بيوم الأحد المقدّس . تغيّر السّبت المقدّس من السّبت إلى الأحد
5 شرّف أباك و أمّك, أنّ نهارك قد تُطَال في الأرض الذي/التي الرّبّ اللّهك يعطيك . ( مقطع 12 ) 4 شرّف أباك و أمّك البابا المعصوم. الأب المقدّس
6 لن تقتل ( مقطع 13 ) 5 لن تقتل اضطهد المبتدعين
7 لن ترتكب الزّنًا ( مقطع 14 ) 6 لن ترتكب الزّنًا الكنيسة و اتّحاد الدّولة
8 لن تسرق ( مقطع 15 ) 7 لن تسرق المطالبات أعلى, معصومة, السّلطة على الكنيسة
9 أنت لن تشهد زور على جارك ( مقطع 16 ) 8 أنت لن تشهد زور على جارك التّقليد قائمًا لكلمة اللّه - الشّاهد الحقيقيّ . المطالبات لتكون معصوم .
10 لن تطمع ملكك بيت الجار لن تطمع في زوجة جارك أو خادمه الذّكريّ, أو خادمه الأنثويّ, أو ثوره, أو حماره, أو ما إلى ذلك ذلك يخصّ جارك . ( مقطع 17 ) 9 لن تطمع ملكك بيت الجار يطمع في سلطة و واجبات اللّه . اللّه على الأرض, مالك التّاج الثّلاثيّ بالمفاتيح إلى أرض الجنّة و مكان لتطهير الأرواح .
10 لن تطمع في زوجة جارك

ملخّص التّغييرات

منذ لا نصّ أصليّ يتواجد و منذ لدينا الآلاف من القطع و منذ الإنجيل كان يدًا منسوخة للآلاف من السّنوات, واحد سيتوقّع أن الأخطاء ستسري . يظهر أفضل دليل أن العلماء اليهود أخذوا الاهتمام الكبير جدًّا في نسخ كلمات اللّه . استخدم المسيح نفسه ترجمة التّوراة التي كانت متاحة أثناء وقته ربّما . لا أحد أعطى تلميحًا أنّ أي شيئ كان خطأً بشكل خطير في ذلك الوقت .

الكنيسة بعد أن كان القرن الرّابع غير حذرًا جدًّا . أفضل شيء الذي عملوه كان إنشاء المعيار و فصل الكتب التي قُبِلَتْ عمومًا من هؤلاء أنّ لم يكونوا .

بالوقت بعض التّرجمات الرّئيسيّة حدثت و آلة الطّباعة أصبحت متاحةً, كان لدى الكنيسة عدّة انقسام و علماء لم يكونوا كحذر في الحماية ضدّ الخطأ البشريّ و نجد معدّل الأخطاء مزيد بدرجة كبيرة . لم يكن من الممكن أن يسمح العلماء اليهود للأخطاء المعروفة أن تُطْبَع كبعض الطّبّاعين المسيحيّة عمل في سباقهم لكون الأوّل للطّبع .

النّتيجة - نحن أيضًا نجد بعض أمثلة التّغييرات المتعمّدة . تظهر دراسة واحدة اختلافًا 6000 بين الأعمال الرّئيسيّة !
لكنّ, الأنباء السّارّة هي أنّ أغلبيّة عظمى هذه الاختلافات هو التّرقيم, تضمّن وقع الصّوت اللّيّن, القطع لجعل الجملة مقروءة أفضل . لم يكونوا التّغييرات الكلّيّة فقط في الحقائق . و ناس كثيرون قد وثّقوا الأخطاء الطّابعة المعروفة, لذا لدينا بعض الفكرة مما الصّحيح .
منذ لست عالمًا, يمكن أن أذهب فقط بقائمة النّصوص التي ذكرها علماء آخرون . أحيانًا لا أعرف ما هي المشكلة, فقط أنّ هناك اختلاف بين المخطوطات القديمة الرّئيسيّة . من فضلك لاحظ أيضًا, أن بعض من المشاكل إلى أسفل قد لا تتواجد اليوم . هم تُعُرِّفُوا كمشاكل في الماضي بعمل مترجم . حتّى بكلّ هؤلاء مشكلة ليس هناك الاختلافات الهامّة التي ستسبّب أزمةً كبيرةً في الإيمان .

نصّ الكتاب المقدّس التّدريس الهامّ المشكلة
النّصّ المفقود أو مشاكل المخطوطة القديمة
دنيال لا أحد رقوق البحر الميّت اختلافات التّرقيم مظهرة و تغيّرات هجاء قليلة, لكنّ لا اختلافات مذهبيّة
دنيال 9 : 1 لا أحد لدى ترجمة التّوراة اليونانيّة هذه الأحداث التي تحدث في السّنة الثّالثة ليس الأوّلاً . و هذا لا نبوءة الإشارة فقط التّاريخ .
الاعتراف 17 : 4 لا أحد, الخطأ صُحِّحَ ترجم إراسمس بصورة غير صحيحة
الاعتراف 22 : 16 - 21 لا أحد إراسمس - آخر 6 مقاطع لا تتواجد في اليونانيّ
ماثيو 12 : 24, 27 لا أحد كيه جيه في - مشاكل مع تيكستس ريسيبتس
جون 8 : 21 لا أحد كيه جيه في - مشاكل مع تيكستس ريسيبتس
جون 10 : 16 لا أحد كيه جيه في - مشاكل مع تيكستس ريسيبتس
1 كورينثيانز 14 : 10 لا أحد كيه جيه في - مشاكل مع تيكستس ريسيبتس
1 كورينثيانز 16 : 1 لا أحد كيه جيه في - مشاكل مع تيكستس ريسيبتس
العلامة 8 : 14 لا أحد كيه جيه في - الكلمات الموجودة في الطّباعة المائلة مفقودة من نصّهم الرّئيسيّ .
العلامة 9 : 42 لا أحد كيه جيه في - الكلمات الموجودة في الطّباعة المائلة مفقودة من نصّهم الرّئيسيّ .
جون 8 : 6 لا أحد كيه جيه في - الكلمات الموجودة في الطّباعة المائلة مفقودة من نصّهم الرّئيسيّ .
الأعمال 1 : 4 لا أحد كيه جيه في - الكلمات الموجودة في الطّباعة المائلة مفقودة من نصّهم الرّئيسيّ .
أنا جون 3 : 16 لا أحد كيه جيه في - الكلمات الموجودة في الطّباعة المائلة مفقودة من نصّهم الرّئيسيّ .
ماثيو 22 : 28 لا أحد المجهول
ماثيو 23 : 25 لا أحد المجهول
ماثيو 27 : 52 أحيا النّاس في الصّلب المجهول
ماثيو 27 : 56 لا أحد لا تظهر في مخطوطات أقدم
ماثيو 28 : 3, 4, 19, 20 المهمّة العظيمة المجهول
العلامة 7 : 18, 19, 26 لا أحد المجهول
العلامة 10 : 1 لا أحد المجهول
العلامة 12 : 22 لا أحد المجهول
العلامة 15 : 46 لا أحد المجهول
العلامة 16 : 9-20 يظهر يسوع إلى البعض بعد القيام . الألسنة كعلامة . التقاط الثّعابين المميتة لا تظهر في مخطوطات أقدم
لك 1 : 16, 61 لا أحد المجهول
لك 2 : 43 لا أحد المجهول
لك 9 : 1, 15 لا أحد المجهول
لك 11 : 49 لا أحد المجهول
جون 1 : 28 لا أحد المجهول
جون 10 : 8 لا أحد المجهول
جون 13 : 20 لا أحد المجهول
جون 20 : 14 ماري في القبر لا تظهر في مخطوطات أقدم
جون 7 : 53 -8: 11 قصّة المرأة الفاسقة لا تظهر في مخطوطات أقدم
التّغييرات المتعمّدة
كاثيسي.زم الكاثوليكيّ آحاد الوصايا العشر التّغييرات إلى ال10 آحاد الوصايا العشر
الكتاب المقدّس الكاثوليكيّ مكان لتطهير الأرواح, المؤلّفات الخاطئة الميّتة ضمّن الأبوكريفا في ال1400 - الكتب التي أدانها الكنيسة المبكّرة و الشّمّاس اليهوديّ
إنجيل اليهوذا اللّه المهديّ المنتظر يضيف اسم اللّه حيث لا يُوجَد و يغيّر النّصّ بخصوص المسيح
رواية إن آي في اللّه المهديّ المنتظر قرار المترجم
رواية إن إيه إس بي اللّه المهديّ المنتظر قرار المترجم

علم الآثار

في المقام الأوّل سنعنون هؤلاء الأثريّين يجد أن بعث الضّوء على التّغييرات في نصّ الكتاب المقدّس و على الدّليل المتعلّق إلى الجدل حول الكتب المتنبّئة لدنيال و الاعتراف .
دنيال 5
الدّقّة التّاريخيّة
كلّ السّجلّات التّاريخيّة من الثّالث إلى بكالوريوس تجارة القرن الأوّل هادئة في التّحيّات إلى الوجود و دور الملك بيلشازار و تذكر فقط نابونيدس كالملك البابليّ الماضي . يذكره فقط النبيّ دنيال . الكثير سأل دنيال لدقّته و مطالبتها لكون كتابًا متنبّئًا مكتوبًا المئات من السّنوات قبل الحدث
منذ تذكر نبوآت دنيال الإمبراطوريّة اليونانيّة هو اُفْتُرِضَ أن لم يكونوا نبوآت لكنّ كتبوا بعد الغزو اليونانيّ . كان المؤرّخون اليونانيّون المتساوون ساكتين في التّحيّات إلى بيلشازار و نسبوا دور تافه إلى الملك نبوخذ نصر . الملكة سيميراميس اُحْتُسِبَتْ ببابل المبنى

الاكتشافات الأثريّة في القرن التّاسع عشر للقطع المسماريّة قد لا يصدّق المؤرّخين اليونانيّين و تحقّقت من الدّقّة التّاريخيّة لدنيال 5 .

هذه الحقائق اُحْتُفِظَتْ فقط في السّجلّات البابليّة .
  • كانت الملكة سيميراميس ملكة أمّ أسيريا, ليس بابل .
  • كان بيلشازار الابن الأكبر للملك نابونيدس الذي حكم مع ابنه و عهد إلى قاعدة بابل إليه بينما كان في الجزيرة العربيّة . استمرّت الوثائق التّاريخيّة إلى المرجع في اسمه فقط, لكنّ ابنه كان وليّ العهد, الوريث و الحاكم بينما كان أبوه غائبًا
  • دنيال

    كتاب دنيال كُتِبَ من قبل دنيال حول السّنة 553 عالم بكالوريوس تجارة قد رفض قبول هذه الحقيقة ( بسبب دقّة النّبوآت ) يصرّح إلى حدّ ما أن الكتاب كُتِبَ بعد الحقيقة, من الممكن أثناء وقت مكابيون في بكالوريوس تجارة القرن الثّاني كانت هناك عدّة أشياء التي كانت تزعج إلى هؤلاء العلماء :

    1. لم يكنّ هناك ذكر للملك بيلتشازار في أيّ سجلّات تاريخيّة . هو ذُكِرَ فقط في دنيال . تظهر كلّ السّجلّات أن نابونيدس كان على العرش عندما غزا الإيرانيّون بابل
    2. الكتاب كُتِبَ في لغتين ( عبريّ و الآراميّة ) افتراضيًّا يشير إلى كاتبين .
    3. تفاصيل كثيرة موجودة في دنيال لا يمكن أن تُتَحَقَّق بأيّ مخطوطات قديمة

    الدّليل

    في ماثيو 24 : 15, المسيح نفسه يدلّ على اعتماد دنيال

    هويّة بيلتشازار كانت لغزًا كبيرًا . كان معروفًا فقط في كتاب دنيال و في الأعمال التي استشهدت دنيال . بالإضافة لذلك, عدّة مصادر قديمة التي حصرت ملوك بابل انتهت بنابونيدس كالملك الأخير قبل سيرس . عدّة تفسيرات أُعْطِيَتْ منذ كان غير غريبًا لإعطاء أسماء أخرى لنفس النّاس . لكنّ أغلبيّة العلماء ادّعت أن هذا كان اختراع كاتب دنيال و أنّ الكتاب كُتِبَ في بي . سي القرن الثّاني .

    ثمّ في نهاية أقراص كتابة مسماريّة القرن التّاسعة عشر اُكْتُشِفَ الذي/التي ذكر اسم بيلشازار . نادى نصّ, الآن سجلّ نابونيدس, يصف أسر بابل من قبل سيرس و يذكر أن نابونيدس كان في تيما ( في الجزيرة العربيّة ) لمدّة عدّة سنوات بينما بقي ابنه في بابل . كانوا أبً و حكّام مفصل الابن . كان بيلتشازار وليّ عهد معهود بالتّأثير الملكيّ أثناء إقامة أبيه في الجزيرة العربيّة, لكنّ كلّ الوثائق القانونيّة استمرّت في أن تُؤَرَّخ تحت اسم أبيه . على اعتبار حقيقة أن كلّ هذه المعلومات كانت غير عابئة بالتّاريخ و ذلك حتّى المؤرّخون اليونانيّون في القرن الرّابع و الخامس لم يذكروا هذه الحقيقة, كتاب دنيال كان يجب أن يُكْتَب من قبل معاصر تلك الأوقات . مرّة تحت السّخرية العلميّة, كتاب دنيال فصل 5 يتفوّق في الحقائق المعيّنة, يستخدم بيلشازار الاسم, ينسب تأثير ملكيّ إليه و يعترف أن رليرشيب مزدوج تواجد في المملكة .
    منذ فُقِدَتْ هذه المعلومات بوقت العهد الإغريقيّ فقط كاتب أو شاهد عين من أوقات نيو-بابيلونايان كان يمكن أن يكتباه . كانت معلومات أخرى التي كانت مفقودة أهمّيّة نبوخذ نصر كبنّاء بابل . ثانيةً العلماء اعتمدوا على المؤرّخين اليونانيّين الذين ادّعوا أنّ نبوخذ نصر لعب دورًا تافهًا في التّاريخ البابليّ و أنه كان الملكة سيميراميس التي بنت بابل . يظهر الدّليل المسماريّ أن سيميراميس كان ملكة أمّ ملك ناشئ أسيريا و ليس ملكة بابل . لا يمكن أن نثق في هؤلاء المؤرّخين اليونانيّين فقط !
    حتّى الآن رفض الإقرار بالدّليل, العلماء الذين يعتقدون أنّ الكتاب كُتِبَ في القرن الثّاني, مثل واحد من دول هارفارد :

    سنعرف كيف مؤلّفنا علم أن على الأرجح أبدًا بيلشازار, ذكر فقط في السّجلّات البابليّة ... كان يؤدّي دور ملك عندما أخذ سيرس بابل ... و أنّ بابل الجديدة كانت خلق نبوخذ نصر ... بينما قد أثبتت الحفر .

    عرفه لأنه كان هناك, و الكتاب نبوءة مفصّلة عن المستقبل .

    من الواضح أن هؤلاء العلماء العادلون افتراضيًّا يرفضون الإقرار بأي شيئ الذي قد يشير إلى نبوءة المعطاة من قبل اللّه . بدلاً من ذلك يستمرّون في انتقاد و عمدًا تجاهل الحقائق التي لا تتّفق مع رؤيتهم . فضّلوا ينادون هذه الألغاز الغامضة - ليس اعتراف من اللّه .

    يرفضون القصص مثل أليكساندر الذي يقابل كاهن أكبر القدس كتخريف, لأنه سيشير إلى كتاب دنيال كنبوءة متعرّفة من قبل ذلك الزّعيم العسكريّ العظيم .

    لذا الدّليل يصرّح أن دنيال نبوءة ليس التّاريخ, لأنه يكتب عن زيادة و انخفاض الإمبراطوريّات المئات من السّنوات قبل أن يحدث الحدث .

    رقوق البحر الميّت

    في كومران كيف إي كانوا ثلاثة قطع من كتاب دنيال من فصل 1 : 10-17; 2: 2-6; 3: 22-30. المقارنة بنصّ ماسوريتيك تظهر 16 تغيّرًا, لا أحد الّذي منه أثّر على معنى الفقرة .
    السّهم كانت 9 مختلف تتهجّى الاختلافات تؤثّر على فقط واحد خطاب, 2 منهم يبدوان أن يتهجّيان الأخطاء .
    السّهم كانت هناك 4 إضافات الكلمات - و, ذلك فيما مضى إذا و حرفان متحرّك زادا الكلمات .
    السّهم كان هناك حرف متحرّك واحد في نصّ ماسوريتيك لكنّ ليس في القطع .
    السّهم أخيرًا, نهايتان شفهيّتان تُنْسَبَانِ إلى الأخطاء الطّباعيّة .

    أيضًا مهمّ أنّ القطعة في فصل 2 تتضمّن القسم حيث يحدث الانتقال بين العبريّ و الآراميّة . و كلا نصّ ماسوريتيك و نصّ كومران يتّفقان, الكتاب الملفّق ( أغنية الثّلاثة أطفال ) ليس قبل من قبل اليهود أو المجلس المسيحيّ الأوّل لا يظهر في أيّ نصّ .

    كومران كيف ال4 يحتوون على الأجزاء الكبيرة للكتاب التي حُفِظَتْ جيّدًا

    كومران كيف ال6 يحتوون على القطعة من دنيال 8 : 20,21; 10: 8-16; 11: 33-38. هؤلاء يحتوون على 9 ألحان مكرّر بتوزيع جديد هجاء .

    من فضلك لاحظ أن وجود تغيّرات الهجاء عاديّ . طوال السنوات ال200 الماضية اللّغة الإنجليزيّة نفسه قد تغيّرت تتهجّى . على سبيل المثال أنت لك و قديم لقديم . هذا عاديّ . أيضًا كان هناك وقت عندما افتقر المؤلّف اليهوديّ إلى وقع الصّوت اللّيّن . هؤلاء أُضِيفُوا فيما بعد للغة .

    يكشف علم الآثار حقيقة أن النّاسخين آووا الاهتمام البالغ يدويًّا ينسخ النّصّ . رقوق البحر الميّت المكتوبة أثناء بكالوريوس تجارة القرن الأوّل / بعد الميلاد كشف أن أخطاء قليلة سرت طوال الوقت .

    الإنجيل

    الإنجيل الجمهور يسوع
    أشعياء 9 اليهود الملك الذي هو ضوء إلى الأشخاص غير اليهوديّ
    أشعياء 53 اليهود يسوع البشريّ الذي كان خادم مطيع
    ماثيو اليهود المسيح المعاناة الذي يبرّر الدّول
    العلامة الرّومانيّون الغير يهود يسوع البشريّ الذي كان خادم مطيع
    لك اليونانيّ الغير يهوديّ منقذ كلّ البشريّة
    جون هؤلاء الذين يواجهون التّعاليم الخاطئة اللّه المهديّ المنتظر
    أنا كورينثيانز 15 : 1-11 بدعة طلاء المسيحيّين اليونانيّة المهديّ المنتظر المحيا

    الإنجيل هو الأنباء السّارّة ذلك الإله قد عرض علينا مخرجًا إثم و موت, خلال تضحية اليسوع .
    هناك 7 تقارير للإنجيل في الإنجيل, كلّ مكتوب لجمهور معيّن و كلّ التّركيز على الجوانب المختلفة للمسيح, إمّا طبيعته أو غرضه .

    1. أشعياء 9 - ملك من خيط ديفيد الذي سيحضر ضوء للأشخاص غير اليهوديّ .
    2. أشعياء 53 - يسوع هو المسيح المعاناة الذي سيحضر الضّوء للعالم و يفخّم إسرائيل .
    3. أنا كورينثيانز 15 : 1-11 - كتب لبدعة طلاء المسيحيّين الكورونثي و الفلسفة اليونانيّة, يظهر أن يسوع أُحْيِيَ .
    4. ماثيو - كتب لليهود لإثبات أن يسوع هو المسيح الموعود بإظهار كيف حقّق النّبوآت الخاصّة بالمسيح المنتظر .
    5. العلامة - يصوّر يسوع كتمامًا الإنسان الذي أجرى المعجزات من قبل الرّوح القدس و كان مطيع حتّى حتّى الموت .
    6. لك - إلى اليونانيّين الغير يهود غريب بالنّبوآت, يسوع كان منقذ كلّ البشريّة .
    7. جون - كتب لمكافحة بدع الغنوسية و أدوبشنيزم الذي أنكر لاهوت المسيح . يظهر جون اللّه المهديّ المنتظر .

    الإجابات إلى النّقّاد

    كان يجب أن يتغيّر الإنجيل

    بالنّظر إلى النّتائج الأثريّة الحديثة و مقارنة النّصّ من الكتاب المقدّس الذي كان المئات من السّنوات على حدة أصبح واضح جدًّا أن الاهتمام الشّامل الذي أخذه النّاسخون لنسخ الإنجيل لم يتسبّب في الأخطاء الفادحة .

    أخذوا الوقت الطّويل لكتابة العهد الجديد, يجب أن يكون شيئ ما خطأ

    هذا تقدير معمول على أساس أسلوب حياتنا . كانت هذه الجمعيّات فنّان بدائيّ أكثر كثير . كان يجب على الأدب أن يكون يدًا منسوخة و أدوات الكتابة كانت غالية . معظم ما ينجو بينما (كما) العهد الجديد هو خطابات مكتوبة لتشجيع الجماعات المسيحيّة المتشتّتة عبر القارّة . كان كتاب جيمس أو 1 ثيسالونيانز كتاب الدليل الجديد الأوّل المكتوب و هو كُتِبَ حوالي 50 - 54 بعد الميلاد التّلاميذ فورًا لم يكتبوا القصص لهذه الأسباب :

    1. في طباعة تلك الأيّام للرّقوق و الكتب للتّوزيع الجماعيّ كان نادرة و غالية . في تلك الأيّام التّقليد الشّفويّ خدم كالطّريقة الرّئيسيّة للتّمرير بطول المعلومات .
    2. يسوع التّلاميذ المتوقّع سيعود قريبًا لذا لم أُنْفِقَ أيّ مجهود كتابةً أسفل القصص . كان عندما بدأ شهود العين موت واحدًا بعد الأخر أنّ الأناجيل كانت مكتوبة
    3. لمدّة معظم ذلك الوقت كانت الكنيسة تحت الاضطهاد و هارب . في واحد يشير الإمبراطور الرّومانيّ أحرق كلّ الموادّ المسيحيّة التي كان يمكن ان يجدها .

    الإنجيل غير علميّ

    بسبب قصّة الخلق, النّاس يتّهمون أن الإنجيل ممتلئ بالتّخاريف . في الواقع نظريّة التطوّر على أساس أرض ضعيفة أكثر و هناك أكثر علميّة بكثير الدّليل على الخلق أنّ المدارس لن تعلّم . عندما اعتقد باقي العالم للآلاف من السّنوات أن :

    قال الكتاب المقدّس البعد :
    علّق اللّه العالم على لا شيئ ( جوب 26 : 7). هذا مفهوم ممسوك فقط في القرنين الآخرين .
    كانت الأرض دائرة - هو هو الذي يجلس على دائرة الأرض ( أشعياء 40 : 22)

    قرّرت مجموعة من الرّجال ماذا تضع في الإنجيل

    اقرأ القسم على كيف ال الشّمّاس كان مختارة . تقابل العلماء الدّينيّون لتأكيد ما قُبِلَ عامّةً لكون الإنجيل . في حالة واحدة, لأنّ الأعمال الخاطئة التي نُسِبَتْ إلى الأنبياء العظماء بدأت الظّهور, تقابلوا لتأكيد صحّة الكتب التي قُبِلَتْ بالفعل عمومًا . لم يسقطوا الأشياء . خاطبوا حقيقة أن الأعمال الخاطئة كانت تحاول للدّخول و وضع اختلاف واضح بين نوعين من الأعمال كسجلّ تاريخيّ .

    الإنجيل كُتِبَ بعد الحقيقة

    حقيقة أن ترجمة التّوراة تُرْجِمَتْ ب250 بكالوريوس تجارة تثبت أن كلّ النّبوآت الخاصّة بالمسيح المنتظر جُعِلَتْ على الأقلّ 250 سنةً قبل ميلاد يسوع, أنّ, لا يمكن أن يكونوا تاريخ معادي مكتوب بعد الحقيقة . ( في الحقيقة, آخر نبوآت العهد القديم جُعِلَتْ في كتاب مالاكهي, حوالي 400 بكالوريوس تجارة )

    يعمل العلماء هذا الادّعاء ليس لأنّ لديهم أيّ دليل, لكنّ لأنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة يبرّرون دقّة النّبوآت .

    كتاب دنيال كان يجب أن يُكْتَب بعد الحدث

    الحقيقة : الإسكندر الأكبر أُبْهِرَ بما أظهره الكاهن الأكبر اليهوديّ له عن نفسه في النّبوآت, كيف يبرّرون التّحقيق الأخرى, روما و أوروبّا, تأريخ الموت للمسيح . و الأحداث السّياسيّة التي تحيط بحياته .
    حتّى وُجِدَ سجلّ نابونيدس, العلماء اعتادوا انتقاد كتاب دنيال كتاريخيًّا غير دقيق . تقرير دنيال لحكّام بابل لم يتّفق مع المؤرّخين اليونانيّين المستقبليّين - حتّى ال يؤرّخ نابونيدس.

    المسيح ليس شخصيّةً تاريخيّةً

    كان لدى المسيح مثل هذا التّأثير, أنه يُذْكَر في عدّة أعمال قديمة :

    حبّ اللّه - التّعاطف

    بينما كانت الآلهة الأخرى تقاتل بين أنفسهم و تدبّر الخيانة و تستمتع بوضع الخوف و الإرهاب في البشريّة و تعرّض البشريّة للعبوديّة و السّخرية, اليسوع جاء على شكل خادم فقير, مولود في وعاء التّغذية لشونة . أصبح نموذج القيادة بسيرفانثود, ليس بالعظمة و سعادة النّفس .
    بينما تطلّبتك الآلهة الأخرى للعمل و المعاناة و لتهدئتهم . يطلب اللّه منك أن تمسك يده و تثق فيه . بينما أخذ الآخرون, أعطى . بينما كره الآخرون, أحبّ . بينما هدّد الآخرون بقوّة الموت, أنه جاء بالحياة و الأمل . بادل حياته بنا .
    أصبح فقط مثل نحن كانوا . اتّخذ موقفه معنا . معظم حياته كان جائعًا و مشرّدًا, أخضع للسّخرية . يقترح الإنجيل الكان غير وسيمًا - عمل هذا حتّى لن تُجْذَب إليه لملامحه . النّاس جُذِبُوا بالفعل إليه بسبب ما كان يمكن ان يعمله . حياته بالكامل هو أُخْضِعَ للمهانة بسبب ميلاده الغير شرعيّ . كان طفل شاذّ .

    كان رقيقًا . بوص حزين لن ينكسر .
    هو لُمِسَ بشعور عيوبنا . تعاطف معنا .
    بكى في موت لازاروس . يتعاطف معنا .
    هو غير خجلان أن يسمّينا إخوته . أصبح بشريًّا .
    عانى و مات بينما كرهناه, البصاق عليه, سخر منه . الكلّ لنا . أحبّنا . أحبّ أعداءه .

    يسامحهم الأبٌ, كانوا كلماته الميّتة .

    أصبح ملكًا بدون أرض .
    اللّه بدون السّلطة .
    القسّيس الذي كان التّضحية .
    القاضي الذي يعرض الرّحمة و المغفرة, ليس إدانة .

    هو قلب رأسًا على عقب كلّ مفهوم نحن قد عن السّلطة و القيادة و قيمة النّفس .

    كان هذا حقًّا اللّه مختلف, اللّه رائع, اللّه رائع . اللّه عطوف . جيمس 5 : يقول 11, الرّبّ ممتلئ بالتّعاطف و رحيم

    يمكن أن يتعاطف مع الأسوإ في مشاعرنا و حرماننا لأنه كان طفل شاذّ فقير, مولود في شونة, في وعاء مغذّي بين الحيوانات النّتنة . بلغ في أسوأ جزء البلدة على الجانب الخطأ للمسارات . غير وسيم, مشرّد, مفلس, سخر, اضطهد, معتاد على الجوع, غير قادر أن تقاتل ثانيةً, إخوته الخاصّون نادوه مجنون . في الموت, متروك بالعالم و أصدقاءه, هو تُرِكَ من قبل اللّه نفسه .

    هل تعتقد أنه يفهم الأسوأ في مشاعرك, ألمك, معاناتك ؟ هو يعمل !

    الملخّص

    ليس هناك الدّين الآخر الذي فيه ينهار اللّه, يصل إلى شعبه . يثبت الإنجيل أن هناك أكثر إليه من الكتب الأخرى بسبب نبوآتها .
    يمكن أن نكون واثقون أن لم يكن هناك تغييرات إلى المبدإ الهامّ الذي قد نشأ عن أيّ محاولات لإعادة بناء النّصوص أو لعمل التّغييرات المتعمّدة . إنّه لحسابنا أننا يمكن أن نلاحظ هذه التّغييرات و لتوثيق التّغيّرات في التّفسيرات حتّى يمكن أن يعمل القارئ قرارًا مطّلعًا . النّتيجة أنّ ليس هناك تغيير هامّ في معنى أن سيسبّب لنا أن نتخلّص من كل شيئ في صالح لا إيمان . اللّه واحد . يحبّنا . مات لنا . يعود .

    أنصف . رحمة الحبّ . اللّه الحبّ تمامًا و يحبّ جارك كنفسك . هذا هو الواجب بالكامل للإنسان .


    القمّة | دوليّ محلّيّ | خريطة الموقع و البحث | الاتّصال | القاموس | الرّوابط   | إصباح مسيحيّ  

    كن مجتهدًا [ دراسة ] لتقديم نفسك وافق على إلى اللّه كالعامل الذي لا يحتاج لأن يكون خجلان, بدقّة التّعامل مع كلمة الحقيقة الثاني تيموثي 2 : 15

    حقّ النّشر   حدّث : 19 أكتوبر, 2002a

    المؤلّف : لافيرنا باتيرسون . المحرّر :

    القوائم المشاركون : المعلومات جُمِعَتْ من المصادر المتنوّعة .
    انظر ال اليهوديّة الرّوابط للمعلومات عن مؤلّفات يهوديّة
    انظر ال الإنجيل الرّوابط للمعلومات عن ترجمات قديمة